5 Deut. xxxii. 32, 33.
6 Sinentes, though the reading of almost all mss. must be an error either of the author or of a copyist for sinentia.
7 1 Thess. v. 17; 1 Tim. ii. 8.
8 1 Tim. ii. 1.
9 Ps. cxv. 4 (cxvi. 14).
10 Eccl. v. 3.
11 Ibid. ver. 4.
12 1 Tim. ii. 1, 2.
13 Cf. S. Luke vii. 47.
14 Acts i. 1.
15 S. Matt. xxvi. 39; Ps. xxi. (xxii.) 2.
16 S. John xvii. 4, 19.
17 Ib. 24; S. Luke xxiii. 34.
18 S. Matt. xi. 25, 26; S. John xi. 41, 42.
19 Phil. iv. 6.
20 S. John vii. 18.
21 Cf. Rom. ix. 3.
22 2 Cor. xiii. 9.
23 Micah ii. 11.
24 Exod. xxxii. 31, 32.
25 S. Matt. v. 16.
26 S. Matt. xxv. 34.
27 1 Tim. ii. 4.
28 Is. xlvi. 10.
29 Here Cassian is relying entirely on Jerome's revised text of the Latin, which has supersubstantialis in S. Matt. vi. 11, as the rendenng of e0piou/sioj but translates the same word by quotidianum in the parallel passage in S. Luke xi. 3. It is curious that Cassian should have been thus misled, with his knowledge of Greek, as well as his acquaintance with the old Latin version which has quotidianum in both gospels Cf Bishop Lightfoot "On a Fresh Revision the New Testament," p. 219.
30 S. James ii. 13.
31 Ecclus. xxxiv. 11.
32 S. James i. 12.
This document (last modified February 03, 1998) from Believerscafe.com
Home | Bible versions | Bible Dictionary | Christian Classics | Christian Articles | Daily Devotions
Sister Projects: Wikichristian | WikiMD
BelieversCafe is a large collection of christian articles with over 40,000 pages
Our sponsors: