Previous PageTable Of ContentsNext Page

Preface to the American Edition

Preface to the American Edition

This volume, according to the previous announcement of the publishers, contains a reprint of the Oxford edition of the Homilies of St. Chrysostom on the gospel of St. Matthew.

The Homilies on this Gospel formed three volumes of the Oxford edition, published respectively in 1843, 1844, and 1851. The dedication appears in the third volume, as a memorial of Archbishop Howly, who died in 1848. The preface is from the pen of Charles Mariott of Oriel College.

As regards the present volume, it may be remarked that the archaic style of the English translation has been preserved without material alteration. Even when obscure and involved, the form seemed to be a fitting dress for the original. Occaisionally an amendation, or rather suggestion, has been made in a foot-note by the American editor. The spelling has been altered throughout by the printer, to accord with the usage more common among us. Some obvious typgraphical errors have been corrected, and these have usually been indicated. Instead of the brackets, used in the Oxford edition, to mark words or phrases supplied by the translator, Italics have been substituted. The same remark applies ot passages where the Greek text is in doubt. The editor has felt at liberty to indicate more fully than the translator the protions supplied by the latter. In a few cases an emphatic word is printed in Italics, but these instances can be readily distinguished from the passages above referred to.

The English translator of these Homilies was fortunate in having the Greek text of Mr. Frederick Field as the basis of his renderings. This text is also accessible in the edition of Migne, and has been compared throughout in the preparation of this volume. At the time when the Oxford edition appeared textual criticism had received but slight attention in England; hence the translator seems to have occaisionally failed to estimate aright the value of the authorities for various readings. But in few patristic works we do have better security for the accuracy of the text than in the case of these Homilies on Matthew. The labor of the American editor has been, of course, supplementary. Attention has been called quite frequently to the Greek phrase used in the Homily, with a view to marking the usage in Ecclesiastical Greek. Many foot-notes have been added, to indicate the readings of the New Testament text appearing in the Homilies. The constant use of the Authorized version by the translator made this necessary. The Greek phrase has frequently been given; still more frequently the rendering (and reading) of the Revised version. Where these agree with the text of the Homily, they are cited, without comment, in brackets. Differences between readings are carefully indicated.

Occaisionally the editor has noted his dissent from the renderings or annotations of the translator, but he has not felt warranted in expressing every difference of judgement. All additions made in this volume are enclosed in brackets, and except in cases where the Revised Version is cited without comment, the R. has been appended.

Much time and care have been bestowed upon the Indexes.

M. B. R.

Allegheny, Pa. Sept. 24, 1888.

Previous PageTop Of PageNext Page

This document (last modifiedFebruary 03, 1998) from
Home | Bible versions | Bible Dictionary | Christian Classics | Christian Articles | Daily Devotions

Sister Projects: Wikichristian | WikiMD

BelieversCafe is a large collection of christian articles with over 40,000 pages

Our sponsors:   sleep and weight loss center W8MD sleep and weight loss center