166 John xx. 27-29.

167 Rom. ix. 3-5.

168 Rev. xxi. 6, 7.

169 Ps. lxxxii. 1.

170 Ps. lxxxii. 6, 7.

171 John x. 34-38.

172 Matt. i. 23.

173 Isa. xxxv. 3-6.

174 Isa. lxiii. 9.

175 Isa. xiii. 6-8.

176 Ps. xxv. 4, 5.

177 John viii. 12.

178 Matt. i. 20, 21.

179 Luke i. 67-69.

180 Luke ii. 10, 11.

181 Ps. ii. 7, 8.

182 Luke i. 41-43.

183 Gal. iv. 4.

184 1 John iv. 2, 3.

185 Isa. vii. 10-15. The ordinary reading here is "before He knows, to refuse the evil and to choose the goad." the reading in the text, however, is more authentic.

186 Gen. iii. 14, 15.

187 Jer. xvii. 9.

188 Num. xxiv. 17.

189 [Here the English (q. v.) gives the more literal reading, which the Septuagint treats as a proverb, unfolding its sense. "Water from the bucket" seems to have signified the same as our low proverb "a chip from the block," hence = a Son from the Father. Num. xxiv. 7.]

190 The Oxford translator follows the English version, and reads, "over Agag."

191 Num. xxiv. 7-9.

192 Isa. lxi. 1, 2.

193 Luke i. 35.

194 "Limo."

195 1 Cor. xv. 47-49.

196 2 Sam. vii. 5, 12-16.

197 Isa. xi. 1-3.

198 Ps. cxxxii. 11.

199 Luke i. 30-33.

200 Rev. v. 1-5.

201 Mic. v. 2.

202 Matt. ii. 1, 2.

203 " Infirmatus; " Oxford transl. "bruised."

204 Isa. liii. 1-7. [See p. 516, supra.]

205 Isa. l. 5-7.

206 Isa. xiii. 2-4.

207 Ps. xiii. 6-8.

208 Ps. xiii. 15.

209 "Poderem," "a long priestly robe reaching to the heels" (Migne's Lexicon). The Oxford translation gives the meaning "an alb," which also is given in Migne.

210 Cidarim, the head-dress for the Jewish high priest.

211 Zech. iii. 1, 3, 5.

212 " Innomine; " Oxford translator, "at the name," following the Eng. ver. But see the Greek, en tw onomati.

213 Phil. ii 6-11.

214 The Oxford translation here inserts from the Apocrypha, without authority even for its text, "and objecteth to us the transgressions of the law."

215 Wisd. ii. 12-22.

216 Isa. lvii. 1, 2. [Justin, vol. i. 203.]

217 Ex. xxiii. 7.

218 Matt. xxvii. 3, 4.

219 Isa. liii. 7-9, 12.

220 [Tertull., iii. p. 166. Note also "the mysteryof the passion."]

221 Jer. xi. 18, 19.

222 Migne's reading differs considerably from this, and is as follows: ! "They shall take from the lambs and the goats of its blood, and shall place it upon the two posts," etc.

223 Erasmus reads for "picridibus," "lactucis agrestibus," wild lettuces.

224 Ex. xii. 3-12.

225 "Pateras."

226 Rev. v. 6-10.

227 John i. 29.

228 Isa. xxviii. 16. [See Tertull.,"stumbling-stone," vol. iii. p. 165.]

229 Ps. cxviii. 21-26.

230 Zech. iii. 8, 9.

231 Deut. xxvii. 8.

232 Josh. xxiv. 26, 27.

233 Acts iv. 8-12.

234 [The anointingof this stone gave it the name of Messiahin our author's account; and this interpretation gives great dignity to Jacob's dying reference to Him, Gen. xlix. 24.] The Oxford edition omits "and descending."

235 The Oxford edition reads, "conquered, that is, in that part of the head."

236 [Hippolytus, p. 209, supra.]

237 Dan. ii, 31-35.

238 Isa. ii. 2-4.

239 " Misericordiam."

240 Ps. xxiv. 3-6.


This document (last modified February 03, 1998) from Believerscafe.com
Home | Bible versions | Bible Dictionary | Christian Classics | Christian Articles | Daily Devotions

Sister Projects: Wikichristian | WikiMD

BelieversCafe is a large collection of christian articles with over 40,000 pages


Our sponsors:   sleep and weight loss center W8MD sleep and weight loss center