[Footnote 62: Our versions now extant, whether Jewish or Christian, appear more recent than the Koran; but the existence of a prior translation may be fairly inferred, - 1. From the perpetual practice of the synagogue of expounding the Hebrew lesson by a paraphrase in the vulgar tongue of the country; 2. From the analogy of the Armenian, Persian, Aethiopic versions, expressly quoted by the fathers of the fifth century, who assert that the Scriptures were translated into all the Barbaric languages, (Walton, Prolegomena ad Biblia Polyglot, p. 34, 93 - 97. Simon, Hist. Critique du V. et du N. Testament, tom. i. p. 180, 181, 282 - 286, 293, 305, 306, tom. iv. p. 206.)]