Previous PageTable Of ContentsNext Page


Note.


Note.

It remains to note that I have had the Benedictine edition in the types of Louvain and of Migne constantly at hand, and have referred to them not only in all cases of doubt, but for general refreshment of mind; the epigrammatic beauty and consonance of Augustin's Latin being untranslatable. From the Oxford translations I have rarely departed, and in all important instances have noted the wherefore in the margin. It was not the design of this series to give the reader any other than the masterly work of the scholars to whom we owe its appearance. Other instances have been such inconsiderable adaptations as are demanded in the suture of parts dislocated by abridgment. My brief annotations are always bracketed and marked by an initial of my name.

Previous PageTop Of PageNext Page


This document (last modifiedFebruary 03, 1998) from Believerscafe.com
Home | Bible versions | Bible Dictionary | Christian Classics | Christian Articles | Daily Devotions

Sister Projects: Wikichristian | WikiMD

BelieversCafe is a large collection of christian articles with over 40,000 pages


Our sponsors:   sleep and weight loss center W8MD sleep and weight loss center