72 Ps. lxxviii. 36, 37.

73 Ps. xxxi. 18.

74 These words within brackets are not found in the MS., but have been inserted from the Septuagint by most editors.

75 Ps. xii. 3-5.

76 The Latin of Cotelerius, adopted by Hefele and Dressel, translates this clause as follows: "I will set free the wicked on account of His sepulchre, and the rich on account of His death."

77 The reading of the MS., is thj plhghj, "purify, or free Him, from stripes." We have adopted the emendation of Junius.

78 Wotton reads, "If He make."

79 Or, "fill Him with understanding," if plhsai should be read instead of plasai as Grabe suggests.

80 Isa liii The reader will observe how often the text of the Septuagint, here quoted, differs from the Hebrew as represented by our authorized English version

81 Ps. xxii. 6-8.

82 Heb. xi 37.

83 Gen. xviii. 27

84 Job i. 1.

85 Job xiv. 4, 5.

86 Num. xii. 7; Heb. iii. 2.

87 I. uphresiaj (service).

88 Ex. iii. 11, iv. 10.

89 This is not found in Scripture.

90 Or, as some render " to whom."

91 Ps. lxxxix. 21.

92 "Wash me...." and following verses omitted in I.

93 Or, "when Thou judgest."

94 Literally, "in my inwards."

95 Literally, "bloods."

96 Ps. li. 1-17.

97 Literally, "Becoming partakers of many great and glorious deeds, let us return to the aim of peace delivered to me from the beginning." Comp. Heb. xii. 1.

98 Or. "collections."

99 Job xxxviii. 11.

100 I. metadidoasi (transfer from one to another).

101 Or "stations."

102 Prov. xx. 27.

103 I. omits "Christ."

104 Comp. Heb. xiii. 17; 1 Thess. v. 12, 13.

105 Or, "the presbyters."

106 I. sighj (silence).

107 I prosklhseij (summonses). Comp. 1 Tim. v. 21.

108 Some translate, "who turn to Him."

109 I. omits rest of quotation as far us "Many," etc.

110 Ps. xxxiv. 11-17.

111 Ps xxxii. 10.

112 Or, as some render", "neither let us have any doubt of."

113 Some regard these words as taken from an apocryphal book, others as derived from a fusion of James i. 8 and 2 Pet. iii. 3, 4.

114 I. omits.

115 Hab. ii. 3; Heb. x. 37.

116 Mal. iii. 1.

117 I. omits "Christ."

118 Comp. 1 Cor. xv. 20; Col i. 18.

119 I. Kata kairon (in due season).

120 I. labwmen(let us take).

121 Comp. Luke viii. 5.

122 I. Ekaston twn spermatwn (the seeds severally.)

123 I, dianuei (accomplishes its journey).

124 I. omits epiptaj (on the wing, flying).

125 This fable respecting the phoenix is mentioned by Herodotus (ii. 73), and by Pliny (Nat. Hist., x. 2). and is need as above by Tertullian (De Resurr., §13). and by others of the fathers.

126 Literally, "the mightiness of His promise."

127 Ps. xxviii. 7, or from some apocryphal book.

128 Comp. Ps. iii. 6.

129 Job xix. 25, 26.

130 Comp. Tit. i. 2; Heb. vi. 18.

131 Or "majesty."

132 Wisd. xii. 12, xi. 21.

133 Comp. Matt. xxiv. 35.

134 Literally, "if the heavens." etc.

135 I. omits.


This document (last modified February 03, 1998) from Believerscafe.com
Home | Bible versions | Bible Dictionary | Christian Classics | Christian Articles | Daily Devotions

Sister Projects: Wikichristian | WikiMD

BelieversCafe is a large collection of christian articles with over 40,000 pages


Our sponsors:   sleep and weight loss center W8MD sleep and weight loss center