220 40 Mt. 27, 62.

221 41 Mt. 27, 63.

222 42 Mt. 27, 64.

753 The MS. omits the tomb.

754 Lit. three days.

225 43 Mt. 27, 65.

755 The word might be taken as a collective noun, singular. But cf. Peshitta and §52, 51.

227 44 Mt. 27, 66.

228 45 Mt. 28, 1a.; Lk. 24, 1b.

756 cf. Peshitta. The Arabic word is variously explained.

230 46 Mt. 28, 1b.; Lk. 24, 1d.

231 47 Mk. 16, 3.

232 48 Mk. 16, 4b.; Mt. 28, 2a.

233 49 Lk. 24, 2.; Mt. 28, 2b.

234 50 Mt. 28, 3.

235 51 Mt. 28, 4.

236 52 Lk. 24, 3.

237 53 Mk. 16, 5b.

757 The diacritical points of the first letter must be corrected.

239 54 Mt. 28, 5.

240 55 Mt. 28, 6.

758 The Borg. MS. indicates the beginning of the sections, not by titles, but by "vittas amplinsculas auroque oblinitas" (Ciasca, Introduction). Ciasca indicates in the Corrigenda, opposite p. 210 of the Arabic text, where this section should begin.

242 1 Lk. 24, 4.

243 2 Lk. 24, 5.

244 3 Lk. 24, 6.

245 4 Lk. 24, 7.

246 5 Mt. 28, 7a.

247 6 Mk. 16, 7b.; Mt. 28, 7c.

759 Possibly the translator's style would warrant the translation as.

249 7 Lk. 24, 8.; Mt. 28, 8a.

250 8 Mk. 16, 8b.

251 9 Jo. 20, 2.

252 10 Jo. 20, 3.

253 11 Jo. 20, 4.

760 Lit. hastened and preceded.

255 12 Jo. 20, 5.

0 13 Jo. 20, 6.

1 14 Jo. 20, 7.

2 15 Jo. 20, 8.

3 16 Jo. 20, 9.

4 17 Jo. 20, 10.

5 18 Jo. 20, 11.

761 Probably an Arabic copyist's emendation (addition of alif) for stood.

7 19 Jo. 20, 12.

8 20 Jo. 20, 13.

9 21 Jo. 20, 14.

10 22 Jo. 20, 15.

762 cf, §10, 16.

12 23 Jo. 20, 16.

763 cf. §12, 13.

14 24 Jo. 20, 17.

15 25 Mk. 16, 9.

16 26 Mt. 28, 11b.

764 The Vat. MS. has a form that is distinctively plural. The Borg. MS. uses, with a plural adjective, the form found in §51, 43. In the next verse the relation of the MSS. is reversed.

18 27 Mt. 28, 12.

19 28 Mt. 28, 13.

20 29 Mt. 28, 14.

21 30 Mt. 28, 15.

22 31 Jo. 20, 18.

23 32 Mt. 28, 8b.

765 The word first is less correctly spelled in Borg. MS.

766 The Vat. MS. omits women and to inform his disciples.

767 Inform is dual and masc. in the MS., while the other verbs and pronouns are plural and feminine.

768 The Vat. MS. omits women and to inform his disciples.

28 33 Mt. 28, 9.

29 34 Mt. 28, 10.

30 35 Lk. 24, 9.; Mk. 16, 10b.

31 36 Lk. 24, 10.

32 37 Mk. 16, 11.

33 38 Lk. 24, 11a.

34 39 Mk. 16, 12a.; Lk. 24, 13b.

769 Lit. mils.

36 40 Lk. 24, 14.

37 41 Lk. 24, 15.

38 42 Lk. 24, 16.

39 43 Lk. 24, 17.

40 44 Lk. 24, 18.

41 45 Lk. 24, 19.

42 46 Lk. 24, 20.

770 Borg. MS., to judgement and.

44 47 Lk. 24, 21.

771 Borg. MS. omits all.

46 48 Lk. 24, 22.

47 49 Lk. 24, 23.

772 Masc. Plural.

49 50 Lk. 24, 24.

50 51 Lk. 24, 25.

51 52 Lk. 24, 26.

52 53 Lk. 24, 27.


This document (last modified February 03, 1998) from Believerscafe.com
Home | Bible versions | Bible Dictionary | Christian Classics | Christian Articles | Daily Devotions

Sister Projects: Wikichristian | WikiMD

BelieversCafe is a large collection of christian articles with over 40,000 pages


Our sponsors:   sleep and weight loss center W8MD sleep and weight loss center