52 Evil-doers could easily be an Arabic copyist's corruption of captives; but the word used here for forgiveness could hardly spring from an Arabic release (in Ibn-at-Tayyib's Commentary, where the thing seems to have happened, a different word is used). In Syriac, however, they are the same ; while the first pair contain the same consonants.
53 see preceding note.
138 38 Lk. 4, 19.
139 39 Lk. 4, 20.
140 40 Lk. 4, 21.
141 41 Lk. 4, 22a.
142 42 Mt. 4, 17a.
143 43 Mk. 1, 15.
144 44 Mt. 4, 18.
145 45 Mt. 4, 19.
146 46 Mt. 4, 20.
147 47 Mt. 4, 21.
148 48 Mt. 4, 22.
149 49 Lk. 5, 1.
150 50 Lk. 5, 2.
54 Or, but.
152 51 Lk. 5, 3.
153 52 Lk. 5, 4.
154 53 Lk. 5, 5.
55 Borg. MS. has but. The Arabic expressions are very similar.
156 54 Lk. 5, 6.
56 Borg. MS. has he did this, he enclosed, on which see §38, 43, note (end). Either reading could spring from the other, within the Arabic.
158 55 Lk. 5, 7.
159 1 Lk. 5, 8.
160 2 Lk. 5, 9.
161 3 Lk. 5, 10.
57 The verb may be active as well as passive, but does not agree in gender with amazement. Mistakes in gender are, however, very common transcriptional errors.
163 4 Lk. 5, 11.
164 5 Jo. 3, 22.
165 6 Jo. 3, 23.
166 7 Jo. 3, 24.
167 8 Jo. 3, 25.
168 9 Jo. 3, 26.
58 Dual.
170 10 Jo. 3, 27.
59 Plural. In the Peshitta it is two individuals in verse 25. In Sin. the first is an individual and the second is ambiguous. In Cur. both are plurall.
60 Or, he be given it.
173 11 Jo. 3, 28.
61 The ordinary word for apostle.
175 12 Jo. 3, 29.
62 see §9, 21, note.
63 So Ciasca's printed text. The Vat. MS., however, probably represents a past tense.
178 13 Jo. 3, 30.
179 14 Jo. 3, 31.
64 cf. Peshitta.
181 15 Jo. 3, 32.
182 16 Jo. 3, 33.
65 cf. consonants of Syriac text.
66 Borg. MS., that God is truly, or, assuming a very common grammatical inaccuracy, that God is true or truth, the reading in Ibn-at-Tayyib's Commentary.
185 17 Jo. 3, 34.
67 Lit. saying.
187 18 Jo. 3, 35.
188 19 Jo. 3, 36.
68 Lit. the life of eternity; here and everywhere except §21, 40.
69 i.e., alighteth-and-stayeth.
191 20 Jo. 4, 1.
70 Or, knew.
193 21 Jo. 4, 2.
194 22 Jo. 4, 3a.
195 23 Lk. 3, 19.
196 24 Lk. 3, 20.
197 25 Mt, 4, 12
198 26 Jo. 4, 46.
199 27 Jo. 4, 47.
200 28 Jo. 4, 48.
71 Or, will.
202 29 Jo. 4, 49.
203 30 Jo. 4, 50.
204 31 Jo. 4, 51.
72 Or, good news, and.
206 32 Jo. 4, 52.
207 33 Jo. 4, 53.
208 34 Jo. 4, 54.
73 see §5, 32, note.
210 35 Lk. 4, 44.
211 36 Mt. 4, 13.
212 37 Mt. 4, 14.
213 38 Mt. 4, 15.
214 39 Mt. 4, 16.
This document (last modified February 03, 1998) from Believerscafe.com
Home | Bible versions | Bible Dictionary | Christian Classics | Christian Articles | Daily Devotions
Sister Projects: Wikichristian | WikiMD
BelieversCafe is a large collection of christian articles with over 40,000 pages
Our sponsors: